<img src="https://ws.zoominfo.com/pixel/ODemgiDEhQshzjvCQ1qL" width="1" height="1" style="display: none;">
Passer au contenu
  • Aucune suggestion car le champ de recherche est vide.

Comment Interprefy trouve-t-il et évalue-t-il les interprètes professionnels ?

Interprefy s’associe à certains des principaux fournisseurs de services linguistiques du monde pour garantir que des interprètes de conférence hautement qualifiés travaillent sur vos événements.

Interprefy ne recrute pas directement les interprètes, mais s'associe à des fournisseurs de services linguistiques (LSP) pour trouver des interprètes hautement qualifiés pour chaque mission.

Les clients peuvent demander des interprètes spécialisés en fonction des exigences spécifiques de leurs besoins et de leurs événements. Parce que les interprètes n'ont pas besoin d'être sur site, des interprètes de conférence hautement qualifiés provenant du monde entier peuvent être recherchés et affectés à vos événements. 

En général, le processus d'approvisionnement et de sélection des interprètes ainsi que d'assurance d'une interprétation de première classe lors de vos événements se compose de ces trois étapes : 

  1. Recrutement d’interprètes
  2. Formation à l'interprétation simultanée à distance de l'interprète
  3. Approbation RSI de l’interprète et évaluation des performances

1. Recrutement d'interprète

Nos partenaires de services linguistiques examinent toutes les demandes d’interprète entrantes et réalisent des évaluations éducatives, des entretiens approfondis et des tests spécifiques aux sujets, garantissant que toutes les exigences sont satisfaites afin de fournir un service de classe mondiale.

  • Évaluation éducative: Les interprètes de conférence doivent satisfaire aux critères suivants :
    • Plus de 2 ans d'expérience professionnelle en interprétation ou un minimum de 40 conférences au cours des 3 dernières années 
    • Diplôme en interprétation, traduction ou domaine connexe  
    • Lettres de référence professionnelles et/or  
    • Formation préalable des interprètes (p. ex. Bridging the Gap, formation juridique offerte par les gouvernements des États)
  • Évaluation professionnelle : Les références sont toujours vérifiées afin de garantir une assurance finale concernant la fiabilité, la rapidité et le professionnalisme qui répondent aux normes de haute qualité.
  • Test spécifique à la matière : Le processus aboutit à un test spécifique à la matière mesurant la grammaire, l’orthographe, la ponctuation, les aspects numériques, le vocabulaire incohérent, les textes manquants, la capacité à suivre les instructions, les erreurs de mise en forme, la terminologie incorrecte, les mauvaises traductions, la capacité à s’adapter au lecteur cible, la traduction littérale et le style global.

2. Formation de la plateforme d’interprète


Tous les interprètes qui travaillent sur la plateforme d'interprétation simultanée à distance d'Interprefy, qu’ils soient fournis par des partenaires LSP, par le client ou qu’ils soient interprètes indépendants freelance, doivent être approuvés par Interprefy. Cela signifie que les interprètes répondent à des exigences de haute qualité concernant le matériel et le logiciel et ont terminé avec succès notre programme de formation mixte. La formation sur la plateforme Interprefy comprend :

  • Se mettre à jour avec Interprefy : Les interprètes sont inscrits à notre cours en ligne “Comment utiliser Interprefy ! Plateforme pour les interprètes” où ils reçoivent une explication de tous les composants, fonctionnalités et fonctions de la plateforme Interprefy. Les interprètes apprennent à configurer les langues de relais, à effectuer les transferts et à suivre le protocole d’urgence.
  • Configuration technique : Nous vérifions que le matériel et le logiciel de l’interprète répondent à toutes les exigences standard et sont configurés pour une performance fluide. Les interprètes reçoivent une liste de contrôle à l’avance, mais tous les paramètres sont revérifiés par un spécialiste de la formation.
  • Session de formation en direct ou simulation d'événement : Enfin, les interprètes peuvent mettre en pratique ce qu’ils ont appris. Il peut s’agir d’un court exercice de relais et de remises avec leurs partenaires d’interprétation ou leur spécialiste de formation assigné, ou d’une simulation d’événement avec leur équipe, selon le programme de formation qu’ils choisissent.

3. Évaluation de la performance pour maintenir l'approbation

    Une fois que les interprètes ont terminé le cours en ligne et la session de formation en direct sur la façon d'utiliser la plateforme RSI d'Interprefy, le statut d'approbation est accordé pour les six mois suivants. Chaque fois que l'interprète travaille avec succès sur un événement, l'approbation est prolongée de six mois supplémentaires à compter de la date du dernier événement auquel il a travaillé.

    Étant donné que la plateforme RSI d'Interprefy subit fréquemment des changements et des améliorations, les interprètes peuvent maintenir leur approbation en repassant le cours en ligne “How to Interprefy! Platform use for interpreters”. De plus, si la performance technique de l'interprète lors d'un événement est en dessous des normes, il peut être invité à suivre une session de formation en direct avant sa prochaine mission.

    Veuillez voir ci‑dessous le parcours actuel Parcours d'approbation de l’interprète:

    Parcours d’approbation de l’interprète 2021 (1)

    Confidentialité

    Enfin, en plus de garantir des interprètes hautement qualifiés pour chaque événement via nos partenaires LSP, Interprefy assure la confiance du client's et travaille à maintenir la sécurité du matériel partagé avec nous. Pour cette raison, chaque employé, consultant et contractant indépendant assigné à Interprefy doit signer un accord de confidentialité. Les interprètes comprennent également l'importance et le caractère critique de la confidentialité dans leur domaine d'activité et signent des accords de non-divulgation avec les LSP.