Comment Interprefy sélectionne-t-il et vérifie-t-il les interprètes professionnels ?
Interprefy s'associe à certains des plus grands fournisseurs de services linguistiques au monde pour garantir la présence d'interprètes de conférence hautement qualifiés lors de vos événements.
Interprefy ne recrute pas directement d'interprètes, mais travaille en partenariat avec des prestataires de services linguistiques (PSL) afin de trouver des interprètes hautement qualifiés pour chaque mission.
Les clients peuvent solliciter des interprètes spécialisés en fonction des besoins spécifiques de leurs événements. Grâce à la possibilité de faire appel à des interprètes à distance, des interprètes de conférence hautement qualifiés du monde entier peuvent être recrutés et affectés à vos événements.
En règle générale, le processus de sélection et de vérification des interprètes, ainsi que la garantie d'une interprétation de qualité optimale pour vos événements, se déroule en trois étapes :
- Recrutement d'interprètes
- Formation à l'interprétation simultanée à distance pour les interprètes
- Agrément et évaluation des performances de l'interprète RSI
1. Recrutement d'interprètes
Nos partenaires de services linguistiques examinent toutes les demandes d'interprètes et effectuent des évaluations pédagogiques, des entretiens approfondis et des tests spécifiques au sujet afin de garantir que toutes les exigences sont satisfaites pour fournir un service de classe mondiale.
- Dépistage éducatif : Les interprètes de conférence doivent remplir les critères suivants :
- Plus de 2 ans d'expérience professionnelle en interprétation ou un minimum de 40 conférences au cours des 3 dernières années
- Diplôme en interprétation, traduction ou domaine connexe
- Lettres de référence professionnelles et/ou
- Formation préalable d'interprète (par exemple, Bridging the Gap, formation juridique offerte par les gouvernements des États)
- Vérification professionnelle : Les références sont systématiquement vérifiées afin de garantir une fiabilité, une réactivité et un professionnalisme répondant aux normes de qualité les plus élevées.
- Test spécifique au sujet : Le processus aboutit à un test spécifique au sujet mesurant la grammaire, l’orthographe, la ponctuation, les compétences numériques, le vocabulaire incohérent, les textes manquants, la capacité à suivre les instructions, les erreurs de mise en forme, la terminologie incorrecte, les erreurs de traduction, la capacité d’adaptation au lecteur cible, la traduction littérale et le style général.
2. Formation des interprètes
Tous les interprètes travaillant sur la plateforme d'interprétation simultanée à distance d'Interprefy, qu'ils soient fournis par des partenaires LSP, par le client ou qu'il s'agisse d'interprètes indépendants, doivent être agréés par Interprefy. Cela signifie qu'ils répondent à des exigences de qualité élevées concernant le matériel et les logiciels et qu'ils ont suivi avec succès notre programme de formation mixte. La formation à la plateforme Interprefy comprend :
- Formation rapide à Interprefy : Les interprètes sont inscrits à notre cours en ligne « Comment utiliser Interprefy ! Utilisation de la plateforme pour les interprètes », où ils découvrent tous les composants, fonctionnalités et caractéristiques de la plateforme Interprefy. Ils apprennent à configurer les langues de relais, à effectuer des passations de relais et à suivre le protocole d’urgence.
- Configuration technique : Nous vérifions que le matériel et les logiciels de l’interprète répondent à toutes les exigences standard et sont configurés pour un déroulement optimal. Les interprètes reçoivent une liste de contrôle au préalable, mais tous les paramètres sont vérifiés une seconde fois par un formateur spécialisé.
- Séance de formation en direct ou simulation d'événement : Enfin, les interprètes mettent en pratique leurs acquis. Il peut s'agir d'un court exercice de relais et de passation de relais avec leurs partenaires d'interprétation ou leur formateur attitré, ou d'une simulation d'événement avec leur équipe, selon le programme de formation choisi.
3. Évaluation des performances pour le maintien de l'agrément
Une fois que les interprètes ont suivi la formation en ligne et la session de formation pratique sur l'utilisation de la plateforme RSI d'Interprefy, leur agrément est accordé pour une durée de six mois. Cet agrément est prolongé de six mois supplémentaires à compter de la date du dernier événement auquel l'interprète a participé.
La plateforme RSI d'Interprefy étant régulièrement mise à jour et améliorée, les interprètes peuvent maintenir leur agrément en suivant à nouveau la formation en ligne « Comment utiliser Interprefy ! ». De plus, si la performance technique d'un interprète lors d'un événement est insuffisante, il pourra être invité à participer à une session de formation en direct avant sa prochaine mission.
Veuillez trouver ci-dessous le processus d'agrément actuel des interprètes :
.png?width=555&height=389&name=Interpreter%E2%80%99s%20approval%20journey%202021%20(1).png)
Confidentialité
Enfin, outre le fait de garantir la présence d'interprètes hautement qualifiés pour chaque événement grâce à nos partenaires LSP, Interprefy s'engage à instaurer la confiance du client et à préserver la sécurité des documents qui lui sont confiés. C'est pourquoi chaque employé, consultant et prestataire indépendant affecté à Interprefy est tenu de signer un accord de confidentialité. Les interprètes, conscients de l'importance et du caractère essentiel de la confidentialité dans leur profession, signent également des accords de confidentialité avec les LSP.